Eine Brücke zwischen den beiden Kulturen
INTERKULTUR
Die zahlreichen sprachlichen Unterschiede auf unserem Kontinent sind ein unbestreitbarer Reichtum: Sie sind Ausdruck kultureller Eigenheiten, die durch ihre Vielfalt attraktiv sind, aber auch ein komplexes Bild darstellen, mit nicht immer unmittelbaren sprachlichen Interaktionen.
Europa ist in absoluten Zahlen der größte Markt der Welt (27 Länder gehören zur EU), aber im Gegensatz zu den anderen großen Marktgebieten gibt es hier nicht nur eine Sprache, sondern 24 Sprachen (alle offiziell). Diese ausgeprägte Heterogenität bringt einerseits Kommunikationsschwierigkeiten mit sich, ist anderseits aber auch ein Ausdruck kreativer Originalität. Ein Beispiel: Denken Sie mal an „Made in Germany“ oder „Made in Italy“.
Italien und Deutschland sind, auch aus historischer und kultureller Sicht, zwei wichtige „Hauptdarsteller“ unseres Kontinents. Der „Mittelmeerraum“ und das sogenannte „Mitteleuropa“ sind Gegebenheiten mit einer unterschiedlichen Herangehensweise an politische, kulturelle und wirtschaftliche Fragen wie auch viele Diskussionen innerhalb der EU zeigen, sodass ein genaues und korrektes Verständnis der Aussagen den interkulturellen Gesichtspunkt nicht außer Acht lassen kann.
Um einen komplexen Diskurs in einer Fremdsprache zu verstehen, reicht eine wörtliche Übersetzung in die eigene Muttersprache oft nicht aus; man muss auch die soziopolitischen und historisch-kulturellen Nuancen der Ausgangs- und Zielsprache berücksichtigen. Aus diesem Grund muss das Lernen einer Fremdsprache notwendigerweise sprachliche Fähigkeiten und kulturelle Kenntnisse integrieren, die durch ein vollständiges Eintauchen in das Land, dessen Sprache man lernt, verfeinert werden.
Zu diesem Zweck hat die Europäische Gemeinschaft eine Reihe von Bildungsprojekten entwickelt, die die Mobilität im Bildungsbereich, insbesondere durch Austausch, fördern – das wichtigste ist das Projekt „ERASMUS-PLUS“. Voraussetzung für die Teilnahme an diesem Austauschprogramm sind Sprachkenntnisse, und so ist es kein Zufall, dass die EU die Sprachzertifizierung (im Rahmen des CEFR fördert. Im Einklang mit den EU-Richtlinien beschränken sich die von SI-PO angebotenen Sprachkurse nicht auf den rein sprachlichen Aspekt: ihr Ziel ist es, die Sprache und die Menschen, die sie sprechen, zu verstehen: Deutsch verstehen!